thinkingfoot

על עצמי

מידע על המפתח
שם thinkingfoot
מיקום Japan
עיסוק programmer
משתמש מאז נוב' 2, 2008
מספר התוספות שנוצרו 0 תוספות
דירוג ממוצע של התוספות של המפתח טרם דורג

פרטים נוספים

For extension developer.
If you need some help to localization into Japanese,
please feel free to call me.

הסקירות שלי

Dcurrency

דירוג 1 מתוך 5 כוכבים

Intrusive Ads inserted in google search is quite irritating.
The ads are replaced each time when I click a link,
so the search result moves up and down.

Finally, I delete this add on.

סקירה זו מתייחסת לגרסה קודמת של התוספת (0.5.0.1-signed.1-signed). 

mouseless

דירוג 2 מתוך 5 כוכבים

It won't work on thunderbird 11.x.
But the idea is very good.
I feel one big drawback of this addon is the keybind, which is not populer one such as emacs like or gmail like.

For example, I am emacs user so I use Firemacs on Firefox.
If I were you, I would rename to "Thundermacs" (if the firemacs owner agreed,)
and default keybind should be more emacs like one.

eMarks

דירוג 2 מתוך 5 כוכבים

The idea is great. I love it's concept.

But unfortunately, it malfunction with Japanese character.
When using Japanese character, "moji-bake" problem happen.
(China, Korea, and some more languages are the same perhaps.)

Flat Folder Tree

דירוג 3 מתוך 5 כוכבים

This is useful when use G-mail via IMAP.

>Please suggest correct translations for the following strings in your native language.
It's VERY difficult question foe me. Because Japanese and English has quite different concepts and vocabularies sometime.

A Japanese sample is the below.
1. Breakout Subfolders = 親フォルダの除去
2. Promote Subfolders = 子フォルダを昇格
3. Restore Parent Folder = 親フォルダの復元
4. Flattened = 平坦化
5. Flattened Folders = 平坦化フォルダ

5 "平坦化フォルダ" is bit unusual word
but I can't come up with any better idea for now.
To get better answer, I need more detailed information about it.

1 "親フォルダの除去" literary means "remove parent folder".
I feel that it is better than "子フォルダの解放".

סקירה זו מתייחסת לגרסה קודמת של התוספת (1.1). 

rikaichan

דירוג 4 מתוך 5 כוכבים

rikai-chan stands for "理解 ちゃん" ? ;-)

סקירה זו מתייחסת לגרסה קודמת של התוספת (1.08).