samurai80

O mnie

Informacje o autorze
Nazwa samurai80
Użytkownik od Mar. 29, 2013
Liczba utworzonych dodatków 0 dodatki
Średnia ocena dodatków autora Brak ocen

Moje opinie

10ten Japanese Reader (Rikaichamp)

Oceniono na 5 z 5 możliwych gwiazdek

The replacement for the good old Rikaichan is finally up and it's working almost as well, although it's been released a very short time ago. Not to mention that it has additional functions compared to Rikaichan, such as unit conversion etc., although I haven't tested those yet.

Will it be Rikaichan or Rikaichamp or 10-ten, this is basically the best addon for Japanese language ever and actually the best Japanese-English tool ever, even my Casio electronic dictionary doesn't give such perfect translations most of the time, especially for specialized vocabulary, it can translate even phrases containing many words as one item, such as administrative stuff :
配偶者控除 = "tax exemption for one's spouse"
基礎控除 = "basic or standard deduction"
源泉徴収票 = "tax certificate slip / statement of earnings / tax-income certificate"

or many other medical, scientific, industrial vocabulary, or vocabulary used in formal mail correspondence etc.

Ta opinia jest o wcześniejszej wersji dodatku (1.10.4). 

rikaichan

Oceniono na 5 z 5 możliwych gwiazdek

ITS REPLACEMENT FOR NEWER VERSIONS OF THUNDERBIRD IS FINALLY UP HERE :
https://addons.thunderbird.net/thunderbird/addon/10ten-ja-reader/

Will it be Rikaichan or Rikaichamp or 10-ten, it's basically the best addon for Japanese language ever and actually the best Japanese-English tool ever, even my Casio electronic dictionary doesn't give such complete translations most of the time, especially for specialized vocabulary, it can translate even phrases containing many words as one item, such as administrative stuff :
配偶者控除 => "tax exemption for one's spouse"
基礎控除 => "basic or standard deduction"
源泉徴収票 => "tax certificate slip / statement of earnings / tax-income certificate"

or many other medical, scientific, industrial vocabulary, or vocabulary used in formal mail correspondence etc.