thinkingfoot

Bemutatkozás

Fejlesztői információ
Név thinkingfoot
Hely Japan
Foglalkozás programmer
Ezóta tag nov. 2, 2008
Létrehozott kiegészítők száma 0 kiegészítő
A fejlesztő kiegészítőinek átlagos értékelése Még nem osztályozott

Kicsit részletesebben…

For extension developer.
If you need some help to localization into Japanese,
please feel free to call me.

Saját értékelések

Dcurrency

1 csillagra értékelve az 5-ből

Intrusive Ads inserted in google search is quite irritating.
The ads are replaced each time when I click a link,
so the search result moves up and down.

Finally, I delete this add on.

Ez az értékelés a kiegészítő előző verziójához készült (0.5.0.1-signed.1-signed). 

mouseless

2 csillagra értékelve az 5-ből

It won't work on thunderbird 11.x.
But the idea is very good.
I feel one big drawback of this addon is the keybind, which is not populer one such as emacs like or gmail like.

For example, I am emacs user so I use Firemacs on Firefox.
If I were you, I would rename to "Thundermacs" (if the firemacs owner agreed,)
and default keybind should be more emacs like one.

eMarks

2 csillagra értékelve az 5-ből

The idea is great. I love it's concept.

But unfortunately, it malfunction with Japanese character.
When using Japanese character, "moji-bake" problem happen.
(China, Korea, and some more languages are the same perhaps.)

Flat Folder Tree

3 csillagra értékelve az 5-ből

This is useful when use G-mail via IMAP.

>Please suggest correct translations for the following strings in your native language.
It's VERY difficult question foe me. Because Japanese and English has quite different concepts and vocabularies sometime.

A Japanese sample is the below.
1. Breakout Subfolders = 親フォルダの除去
2. Promote Subfolders = 子フォルダを昇格
3. Restore Parent Folder = 親フォルダの復元
4. Flattened = 平坦化
5. Flattened Folders = 平坦化フォルダ

5 "平坦化フォルダ" is bit unusual word
but I can't come up with any better idea for now.
To get better answer, I need more detailed information about it.

1 "親フォルダの除去" literary means "remove parent folder".
I feel that it is better than "子フォルダの解放".

Ez az értékelés a kiegészítő előző verziójához készült (1.1). 

rikaichan

4 csillagra értékelve az 5-ből

rikai-chan stands for "理解 ちゃん" ? ;-)

Ez az értékelés a kiegészítő előző verziójához készült (1.08).