5점중 5점 받음

superb useful add-on!
have been using it for last year or so and now its impossible to live without it. For las so many months, I am not updating to TB 3.1. I hope that soon we will have a compatible version for this add-on for TB 3.1 as well.
Thanks a lot for such a wonderful add-on and thumbs up for all the good work that you do :)

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

difficult to live without this add-on! I hope it will soon "officially" support Thunderbird 3.1.
Thanks to the developers – go on!

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

Mozilla should review sooner the version 1.0.2 (available at https://addons.mozilla.org/ja/thunderbird/addon/7148/versions/ ) that works with Thunderbird 3.1.*, OR I won't move to Thunderbird 3.1.*.

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

great addon
the version at this link https://addons.mozilla.org/ja/thunderbird/addon/7148/versions/ works with TB 3.1.5

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

顧客からのメールなどで、複数の顧客名がCCに入っているときなど、顧客社内の宛名のママ返信することが失礼にあたるなど、思慮深い人にはとっても便利なアドオンです。

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 4점 받음

Stripping to bare address is fine for some, but I would like this to have the capability to replace formats to the way they appear in my address book, e.g.

bob@care.com --> Bob Care
bob care --> Bob Care
"bob" --> Bob Care
'bobbing' --> Bob Care
'bob@care.com' --> Bob Care

I usually search for emails by name and not email address & so in combination also use the Display Name / Sender Name addon.

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.2) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

Please update ASAP. Your add-on is very usefull.

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

This works FINE with my TB 3.1 RC2.

thanks very much!! Good tool for privacy.

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

Seems to work correctly. I'm absolutely with robrob.

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

Very useful. I didn't even know that the recipient can see how I call them locally. I often call contacts e.g. "Michael Microsoft Tech Department" to know instantly who this is. Now I see that all this time, they have been seeing this on their end.

I wonder why TB even sends this local information out. This tool is a MUST!

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 1점 받음

Ver 3.03 に インストールできません。
バージョンアップの予定はあるのでしょうか。

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

バージョンアップの予定はありませんが、3.0.3 もサポートしています。
addons.mozilla.orgからインストールしてみてください。

5점중 5점 받음

Seems to work ok in TB3.

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

Very useful. I don't understand why Hawayo wants a THUNDERBIRD extension work on Firefox though... :P

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

THANK YOU AND GOD BLESS YOU. This solves the very big problem in TB 2.x series with incorrect encoding in emails.

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 1점 받음

Not compatible with Firefox 3.0.8

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

センスがいいので一般公開・標準機能がふさわしいと思います。使わせていただきます。ありがとうございます。

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

メニューからも、送信時実行プレビューON/OFFができると
うれしいです。

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

以前使用していたメーラーがこれと同じことを設定できたので、Thunderbirdでも同じ事ができないか探していました。
将来的にはThunderbirdの標準機能になって欲しいものですね。

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

仕事で取引先のメールの返信時に呼び捨てでは失礼にあたると思い、
いつもアドレスを再入力していましたがこのアドオンのおかげでそのまま返信できてとても助かっています。
標準機能として欲しいですね。

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다. 

5점중 5점 받음

これで人間関係が壊れずに済みます。

이 검토는 현재 부가 기능의 이전 (1.0.1) 버전에 대한 것입니다.